精品热色色色,国产精品久久久久久三级,亚洲免费成人AV,黑人无码丝袜专区

首頁 > 新聞資訊

日語翻譯需要注意的要點

日期:2022-05-20 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  雖然日文源于中國漢字,但是日語翻譯在實際表達(dá)習(xí)慣上與我們還是有不少區(qū)別的,尚語翻譯公司帶大家了解日語翻譯需要注意的要點:

  Although Japanese is derived from Chinese characters, there are still many differences between Japanese translation and us in practical expression habits. Shangyu translation company takes you to understand the key points that should be paid attention to in Japanese Translation:

  1、句子的結(jié)構(gòu)不一樣

  1. The structure of sentences is different

  在漢語中動詞在前,名詞在后,就像是中文中的“讀書”,“讀”是動詞,“書”是名詞,而在日語中,我們看到它會被寫作「本を読む.読書をする」,名詞在前,動詞在后。所以在進(jìn)行日語翻譯的時候,我們要優(yōu)先理解日語的語言結(jié)構(gòu),這也是我們進(jìn)行翻譯最基礎(chǔ)的部分。

  In Chinese, the verb comes first and the noun comes later, just like "reading", "reading" is a verb and "book" is a noun in Chinese. In Japanese, we can see that it will be written as "Ben を. Shu を する". The noun comes first and the verb comes last. Therefore, when translating Japanese, we should give priority to understanding the language structure of Japanese, which is also the most basic part of our translation.

  2、標(biāo)點符號的使用

  2. Use of punctuation marks

  學(xué)過日文就會發(fā)現(xiàn),日語中的標(biāo)點符號其實并不算多,也有和中文類似的標(biāo)點,但每個標(biāo)點符號所表示的意思和中文也不全然相同。比較明顯的是日文中的疑問句,僅在句末使用終助詞「か」來表達(dá)疑問,并不會給句子加上問號,還有在日語中的逗號是表示預(yù)期、強調(diào),和在中文句子中的完結(jié)含義還是有一定的區(qū)別的。所以在進(jìn)行日文翻譯時,一定要注意整篇段落和助動詞的使用等情況,來確定標(biāo)點符號的用法。

  After studying Japanese, you will find that there are not many punctuation marks in Japanese, and there are punctuation marks similar to Chinese, but the meaning of each punctuation mark is not exactly the same as that in Chinese. It is obvious that Japanese interrogative sentences only use the final auxiliary word "か" at the end of the sentence to express the question, and do not add a question mark to the sentence. In addition, the comma in Japanese indicates expectation and emphasis, which is different from the ending meaning in Chinese sentences. Therefore, in Japanese translation, we must pay attention to the use of the whole paragraph and auxiliary verbs to determine the usage of punctuation.

  3、要了解特定日語的譯法

  3. To understand the translation of specific Japanese

  在進(jìn)行日語翻譯的過程中,有的詞匯必須要嘗試了解當(dāng)?shù)氐奈幕尘?,身臨其境地去體會,才能夠準(zhǔn)確地理解日語原文中的深層含義,才能夠理解到作者的想要表達(dá)的精髓。

  In the process of Japanese translation, some words must try to understand the local cultural background and experience it personally, so as to accurately understand the deep meaning of the Japanese original text and the essence of the author's expression.

  4、漢字用法的不同

  4. Different usage of Chinese characters

  大家都知道日本受到股中國文化的影響,它的官方語言中就使用了大量的漢字,有部分的漢字只是繼承漢字的字形,和我們中文漢字的用法及含義其實并不一致,這些都是值得我們注意的。

  As we all know, Japan is influenced by Chinese culture. A large number of Chinese characters are used in its official language. Some Chinese characters only inherit the shape of Chinese characters, which is not consistent with the usage and meaning of our Chinese characters. These are worthy of our attention.

尚語翻譯.png

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
国产成人综合久久免费导航 | 亚洲无码高清一区二区| 蜜芽亚洲一区| 搡老妇人老女人老熟女| 欧美巨大xxxxx一区二区| 亚洲精品无码你懂的网站| 国模晨雨浓密毛大尺度150p| 亚洲综合另类小说色区一| 偷久久久无码精品亚洲| 三级片一区二区在线| 女人扒开腿让男人捅| 九色自拍视频资源| 亚洲国产毛片一区二区三区 | 国产免费一区二区三区网站免费 | 四季av无码一区二区三区| 少妇被男按摩师按到高潮| 九九av一区九九av二区九九av三区| 婷婷亚洲天堂影院| 免费看真人日逼的黄片| 99re视频精品未满一区二区| 亚洲欧美精品网站| av无码精品色午夜| 国产 日韩 欧美综合在线| 亚讲AV无码国产精品色| 欧美日逼网站| 色欲av一区二区三区免费看| 精产国品一二三产区区别麻豆| 少妇被黑人到高潮喷出白浆| 进女小姪女体内的视频| 一本色道久久综合亚洲精品不卡| 免费视频爱爱太爽了激情| 狠狠躁夜夜躁人人爽天天天天97| 一二三四在线视频日本| 精品少妇一区| 久久综合久久美利坚合众国| 欧美性爱404| 亚洲 小说区 图片区 都市| 色五月丁香婷婷| 欧美另类VIDEO| 日韩欧美一区二区三区推特| 亚洲免费第一视频|