精品热色色色,国产精品久久久久久三级,亚洲免费成人AV,黑人无码丝袜专区

首頁 > 新聞資訊

英語翻譯的技巧有哪些?

日期:2022-01-27 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:

中英兩種語言在語法句法、詞匯、修辭等方面都存在著很大的差異,因此在進(jìn)行英漢互譯時(shí)就會(huì)遇到很多難點(diǎn),掌握一些英語翻譯技巧可以大大的提高翻譯質(zhì)量及速度。下面,尚語翻譯就為大家羅列一些英語翻譯中常用技巧,以供大家參考學(xué)習(xí)。

             英語翻譯技巧.jpg

一、增譯法 增譯法是指根據(jù)中英兩種語言不同的思維方式、語言習(xí)慣和表達(dá)方式,在翻譯時(shí)適量的增加一些字、詞、句,從而更準(zhǔn)確地表達(dá)出原文所要表述的內(nèi)容。這種方式多數(shù)用在中譯英里。漢語一般無主句較多,而英語句子一般都是要有主語的,所以在翻譯漢語無主句的時(shí)候,除了少數(shù)可以直接使用英語無主句、被動(dòng)語態(tài)結(jié)構(gòu)來翻譯以外,一般都要根據(jù)語境另外補(bǔ)出主語,使句子得以完整。

二、省譯法 這是與增譯法為之對應(yīng)的一種翻譯方法,就是刪去不符合外語的思維習(xí)慣、語言習(xí)慣和表達(dá)方式的字、詞、句,使得英語翻譯的譯文簡單易懂。

三、轉(zhuǎn)換法 轉(zhuǎn)換法是指在翻譯的過程中為了使譯文符合外語的表述方式、方法和習(xí)慣對原文中的詞語、句式和語態(tài)等進(jìn)行轉(zhuǎn)換。具體來說,就是在詞性方面,把名詞轉(zhuǎn)換為代詞、形容詞、動(dòng)詞;把動(dòng)詞轉(zhuǎn)換成名詞、形容詞、副詞、介詞;把形容詞轉(zhuǎn)換成副詞和短語等。

四、正譯法和反譯法 這兩種翻譯方法多數(shù)被用于中譯英,偶爾也會(huì)用于英譯中。什么是正譯?是指把原文按照與中文的語序或表達(dá)方式直譯成英文。再說反譯呢,則是指把原文按照與漢語相反的語序或表達(dá)方式翻譯為英語。正譯與反譯基本具有同義的效果,但是反譯往往更加符合英語的思維方式和表達(dá)習(xí)慣。

五、重組法 重組法是指在進(jìn)行英譯中的時(shí)候,為了讓譯文流暢以及更加符合中文敘事表述的習(xí)慣,在理清英語長句的架構(gòu)、明白英語原文意思的基礎(chǔ)上,徹底擺脫原文語序及句子形式,對原文內(nèi)容進(jìn)行重新組合。

六、綜合法 綜合法是指單一使用某種翻譯技巧不能順利做出譯文時(shí)分析原文內(nèi)容,邏輯及想要表達(dá)的內(nèi)涵,同時(shí)使用轉(zhuǎn)換法、重組法、增譯法、省譯法、重組法等多種翻譯技巧的方法來做翻譯。

   以上六種英語翻譯技巧是尚語翻譯為大家總結(jié)的,希望在日后的學(xué)習(xí)和工作中對您有所幫助!如果您有專業(yè)的翻譯需求也可以隨時(shí)聯(lián)系尚語翻譯哦!


在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
欧美级韩国三级日本三级| 亚洲国产AV成人精品无码| 99久久精品毛片免费播放高潮| 操熟妇屄视频| 少妇AⅤ一区二区三区无码蜜臀| 亚洲av成人无码久久精品| 春色成人三级视频在线观看| 天天视频亚洲| 国产丝袜足交hd| 成人片黄网站色婬大片免费毛片| 日本豐滿肉感BBwBBwBBw| 18精品久久久无码免费网站| 综合久久给合久久狠狠狠97色| 97国产精华| 欧美性爱影片网| com精品无码AV一区二区三区| 三级现频在线观看| 国产精品白浆一区二| 久久亚洲无码| 一区二区三区不卡视频| 黄片一区二区三区| 丰满熟女高潮毛茸茸欧洲| 亚洲综合精品第一页| 伊人久久大香线蕉AV| 在教室伦流澡到高潮hgl视频| 亚洲熟妇乱在线观看| 精品熟女亚洲AV| 国产在沙发上午睡被强| 区二区三区玖玖玖| VR专区の熟女3D| 99精品这里只有精品| 2○2o20女人另类2○20| 亚洲av成人无码一区二区三区在线观看| 无码人妻一级毛片免费| 亚洲国产88AV色图| 成人久久久精品乱码一区二区三区| 88久久精品无码一区二区毛片| 大奶少妇一区二区| 成人影院无码| 男女啪啪18禁无遮挡激烈| 欧美日逼五十岁日逼|